Кишечник » Вопросы » Мы добрых граждан позабавим и у позорного столпа кишкой последнего попа последнего царя удавим
(О ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ЭПИГРАММЫ ПУШКИНУ) 76
Он не преувеличивал. Это нам теперь хорошо известно как из показаний декабристов на следствии, так и из мемуаров современников.
Об этом же так рассказывает Пущин: «Когда привезли Пушкина, Милорадович приказывает полицеймейстеру ехать в его квартиру и опечатать все бумаги. Пушкин, слыша это приказание, говорит ему: „Граф, вы напрасно это делаете. Там не найдете того, что ищете. Лучше велите дать мне перо и бумаги, я здесь же все вам напишу“. (Пушкин понял в чем дело). Милорадович, тронутый этою свободною откровенностью, торжественно воскликнул: „Ah,
Таковы основания, заставляющие нас отнестись к свидетельству Шереметева с глубочайшим вниманием.
На стр. 59-й его тетради имеется такая запись:
. Et ses mains ourdiraient des entrailles du prêtre
Au défaut d’un cordon pour étrangler les Rois etc.
Мы добрых граждан позабавим И у позорного столпа Кишкой последнего попа
Последнего царя удавим.
Мы добрых граждан позабавим И у позорного столба .
.
11. Н. 824. Калуг . 89
Таким образом, в записи Каверина не указан автор четверостишия, но, кажется, можно не сомневаться, что Каверин считал эти стихи пушкинскими. В имеющемся на внутренней стороне задней крышки переплета тетради оглавлении эпиграмма помещена среди десяти несомненно пушкинских стихотворений 90 , причем ни одно из этих стихотворений в записи Каверина не имеет под текстом имени поэта. Свидетельство Каверина о принадлежности эпиграммы Пушкину имеет, конечно, не меньшее, если не большее, значение, чем свидетельство Шереметева.
Источник эпиграммы неверно указан и Шереметевым, ошибочно считавшим приведенные им стихи сочинением Вольтера, и Кавериным, приписавшим их Мирабо. Правильное указание источника дано в заглавии эпиграммы в сборнике Гербеля. Третий и четвертый стихи эпиграммы представляют собой перевод стихов:
Et des boyaux du dernier prêtre
Serrons le cou du dernier roi 91 .
78 О, это по-рыцарски! (франц.).
79 И. И. Пущин . Записки о Пушкине и письма. М.—Л., ГИЗ, 1927, стр. 79—80.
81 Тексты этих сборников использованы впоследствии М. А. Цявловским в т. II акад. изд. Пушкина.— Т. Ц.
84 Текст стихотворения имеется в двух копиях.
88 Сборник этот составлен Е. И. Якушкиным (см. выше), и текст четверостишия списан им, по-видимому, из тетради Шереметева.— Т. Ц.
89 См. указанную книгу Ю. Н. Щербачева, стр. 92.
И кишками последнего попа
Сдавим шею последнего короля.
94 А. С. Пушкин . Полное собрание сочинений, т. I, ч. I. М., ГИЗ, 1919 (на обложке: 1920), стр. 135.
В ходе французской буржуазной революции среди лозунгов демонстрантов и протестующих было распространено такое двустишие:
Читайте также: Как у ребенка взять соскоб на энтеробиоз в домашних условиях
«Et des boyaux du dernier prêtre // Serrons le cou du dernier roi»
«И кишками последнего попа // Сдавим шею последнего короля»
Стоит отметить, что сам призыв обнаруживается еще в «Завещании» Жана Мелье, мыслителю просвещения.
Источник: В.Д. Рак «К ИСТОРИИ ЧЕТВЕРОСТИШИЯ, ПРИПИСАННОГО ПУШКИНУ»
Выдающийся филолог и переводчик Михаил Леонович Гаспаров, автор целого ряда работ по истории и теории стиха вообще, русского в частности, на мой аналогичный вопрос ответил отрицательно. Мог ли Пушкин читать и распространять эту эпиграмму в определенный период жизни — несомненно.
Нечего Гаспаровым свой зад прикрывать.
Науке сие неизвестно. Резкие эпиграммы против господствующего режима редко распространяются с подписью автора — зачем же облегчать режиму возможность предпринять по поводу автора ответные шаги? Эта эпиграмма распространялась из рук в руки и из уст в уста во времена пушкинской молодости — и по крайней мере часть распространявших была уверена, что Пушкин её написал. Ничего совершенно невозможного в этом нет: в юные годы классик был настроен довольно революционно и вполне мог сочинить нечто подобное, и в языке, стиле, ритме эпиграммы нет ничего такого, чего Пушкин не мог бы написать. Но твёрдых доказательств этому нет: ни автографа, ни свидетельств в переписке или дневниках самого Пушкина или его близких знакомых, ни, наконец, литературоведческой аналитики (которая иной раз может доказать чисто научными методами принадлежность какого-то текста какому-то автору — но не по 4 строчкам, две из которых, к тому же, представляют собой перевод бродячей французской цитаты).
Мы добрых граждан позабавимИ у позорного столпаКишкой последнего попа
Последнего царя удавим.
Напечатав эпиграмму среди ранних и незавершенных стихотворений, набросков и отрывков, редакция, казалось бы (если учесть объяснение, данное в предисловии), согласилась с установившейся точкой зрения, согласно которой принадлежность этого четверостишия Пушкину считается недоказанной. Однако иное впечатление оставляет комментарий, в котором говорится: «Четверостишие основано на ходячем двустишии эпохи французской революции:
Et des boyaux du dernier prêtre
Serrons le cou du dernier roi4
В 20-е годы XIX в. четверостишие получило широкое распространение под именем Пушкина. Как его сочинение оно записано уже в тетради
И у фонарного столбаПопа последнего кишкой
Царя последнего удавим.10
Эти свидетельства исходили от людей, не связанных с поэтом, и поэтому не могут считаться авторитетными. Они лишь отражали существовавшее в те годы убеждение в том, что эпиграмма вышла из-под пера Пушкина.
Нет таких указаний и ни в одном из поздних списков (Н. С. Тихонравова, В. Е. Якушкина, П. А. Ефремова); не дал их и Н. П. Огарев, опубликовавший четверостишие как стихотворение Пушкина.11
Читайте также: Источник заражения при сальмонеллезе
Фактические свидетельства в пользу авторства Пушкина крайне ненадежны. Какое же место в разбираемой гипотезе может занять запись П. И. Долгорукова?
Et ses mains ourdiraient les entrailles du prêtre
Au defaut d’un cordon pour étrangler les rois.20
По-видимому, назрела необходимость по возможности дополнить собранные Н. О. Лернером сведения, чтобы предупредить повторение старых и возникновение новых ошибок и неточностей.
Кто же был истинным автором слов, процитированных Лагарпом, и почему они приписаны Дидро?
Сходство формулировок, при всем их различии, настолько велико, что на его основе сложилась легенда о Курганове — тираноборце и атеисте, который по всем законам екатерининского времени должен был сгнить в Шлиссельбургской крепости, но неведомыми силами был от этой участи спасен и на протяжении тридцати лет шесть раз безнаказанно публиковал призыв передушить королей.
Повесть № 291 представляет собой дословный перевод рассказа, напечатанного в учебнике французского языка для немцев Жана Робера де Пеплие.47 Этот учебник, вышедший первым изданием в 80-х годах XVII в., пользовался в XVIII в. огромной популярностью во многих европейских странах и выдержал большое число переизданий. Интересующий нас рассказ напечатан уже в 4-м издании (1696)48 и перепечатывался по крайней
« — А вот и кстати наш почтенный генерал: ответите ли, ваше превосходительство, на вопрос: в какое время люди должны обедать?
Сноски к стр. 107
Сноски к стр. 108
4 La Harpe J.-F. Lycée, ou Cours de littérature ancienne et moderne. Dernière partie: Philosophie du XVIIIe siècle. T. 16. Paris, l’an XIII [1805], p. 173 (ch. III, sec. VI).
5 Мелье Ж. Завещание, т. I. Перевод с франц. Ф. Д. Капелюша и Г. П. Полякова. Под ред. Ф. А. Коган-Бернштейн. Перевод приложения и комментарии Ф. Б. Шуваловой. Вступит. статья В. П. Волгина. М., Изд. АН СССР, 1954, с. 71.
7 Пушкин А. С. Собрание сочинений в десяти томах, т. I, с. 713—714.
Сноски к стр. 109
10 См.: Ганцова-Берникова В. Отголоски декабрьского восстания 1825 года. — Красный архив, 1926, т. 3 (16), с. 193.
13 Красная новь, 1937, № 1, с. 183.
Сноски к стр. 110
14 См.: А. С. Пушкин в воспоминаниях современников, т. I, с. 300.
15 Красная новь, 1937, № 1, с. 183.
16 Попутно отметим, что в примечании ни слова не говорится о мотивах датировки четверостишия точно 1819 г.
Читайте также: После операции на прямой кишке недержание кала
18 Красная новь, 1937, № 1, с. 183.
19 Лернер Н. О. Мелочи прошлого. с. 240.
20 Diderot D. Oeuvres complètes, t. 9. Paris, 1875, p. 16.
Сноски к стр. 111
23 См.: Пушкин А. С. Полное собрание сочинений в десяти томах, т. I. Изд. 2-е. М., Изд. АН СССР, 1956, с. 518.
24 См.: Русская эпиграмма (XVIII—XIX вв.), с. 314.
25 Воспоминания Бестужевых, с. 791.
27 См.: Вольная русская поэзия второй половины XVIII—первой половины XIX века, с. 805.
28 См.: А. С. Пушкин в воспоминаниях современников, т. I, с. 507.
30 Цявловский М. А. Статьи о Пушкине, с. 64.
Сноски к стр. 112
32 Diderot D. Oeuvres complètes, t. 9, p. 9.
33 См. краткую сводку в кн.: Larousse P. Grand dictionnaire universel du XIXe siècle, t. 2. Paris, s. a., p. 1173.
Сноски к стр. 113
35 Мелье Ж. Завещание, т. I, с. 70—71.
36 Волгин В. П. Развитие общественной мысли во Франции в XVIII веке. М., Изд. АН СССР, 1958, с. 279.
37 Курганов Н. Г. Российская универсальная грамматика, или Всеобщее письмословие. СПб., 1769, с. 170.
Сноски к стр. 114
38 Макогоненко Г. П. Радищев и его время. М., ГИХЛ, 1956, с. 107.
40 Цит. по кн.: Державин К. Н. Вольтер. [М.], Изд. АН СССР, 1946, с. 396—397.
41 Благой Д. Д. История русской литературы XVIII века. Изд. 3-е, перераб. М., 1955, с. 387.
Сноски к стр. 115
43 Денисов А. П. Курганов — выдающийся русский ученый и просветитель XVIII века. Л., 1961, с. 96, 98, 100.
44 См., например: Гуковский Г. А. Русская литература XVIII века. М., 1939, с. 221.
Сноски к стр. 116
50 Лесков Н. С. Полное собрание сочинений, т. 9. Изд. 2-е. СПб., 1897, с. 342.
Сноски к стр. 117
51 Там же, с. 384—385.
53 Курганов Н. Г. Российская универсальная грамматика. с. 152.
Что такое GoGetArt? Это интернет-галерея современного искусства, в которой представлено интересное творчество современных художников и фотографов, которые хотят продать свою картину, но не знают как это сделать чтобы все были довольны. К каждой работе сайтом присваивается именной сертификат с персональным номером , а также описанием картины и личной подписью художника. Все сделано для удобства потенциальных покупателей.